您当前的位置: 首页 > 慢生活 > 程序人生 网站首页程序人生
“科技创新” 英文译法辨析:为什么不能说 Scientific technological and innovation?-双形容词的使用
发布时间:2026-01-02 13:57:46编辑:雪饮阅读()
-
科技创新对于我国的发展与建设而言,既必要又重要。这句话的英文是“Scientific and technological innovation is necessary and important to our country's development and construction.”那么“科技创新”我可以理解为"Scientific and technological innovation"?但我觉得"Scientific technological and innovation"似乎更像是“科技创新”,而“Scientific and technological innovation”更应该翻译为“科技和技术创新”,你觉得呢?

很多人在组合多个形容词修饰名词时,都会纠结连词 and 的位置。
“科技创新” 的标准英文译法就是 Scientific and technological innovation,而Scientific technological and innovation 是错误的表达,无法准确传递含义。
词性与结构逻辑
scientific(科学的)和 technological(技术的)都是形容词,共同修饰后面的名词 innovation(创新)。
两个形容词并列时,需要用 and 连接,格式为 A and B + 名词,本质是 “(科学的 + 技术的)创新”,也就是我们说的 “科技创新”。
Scientific technological and innovation 里,and 连接的是 technological(形容词)和 innovation(名词),结构混乱,语法上不成立,也无法被理解。
英文里如果想表达 “科技和技术创新”,结构会是 scientific and technological innovation and technical innovation(需要重复核心名词),不会只用一个 innovation。
单个名词前的多个形容词用 and 连接,就是 “兼具 A 和 B 属性的某物”
关键字词:Scientific,technological,and,innovation,双形容词
上一篇:别再搞混!What's 里的's 不是所有格,这些用法一次讲清
下一篇:返回列表
相关文章
- 03-mybatis核心配置文件深入-自定义DateTypeHandler实
- 02-mybatis核心配置文件深入-typeHandler测试环境搭建
- tol24.com17-1 grandmother
- p20 I major in engineering,but this machine is har
- androdid studio中将kotlin语言转换为java语言
- uniapp调用原生安卓方法(原生端安卓端noActivity)
- 05239 - 如何添加多样化产品(Expand)
- tol24.com10-3(-fe结尾复数形式发音解析及and在数词中
- php超大数组的分组算法及tp5命令行实现分组携程抓取并
- thinkphp5 (tp5)实现命令行的swoole携程批量获取远端